Originally Posted by BelovedBird
How was "it used"? Where does the english phrase used here appear in the torah?
Avodah zara means "other (as in stranger/ different) worship".
Not "idol worship".
Ah, thanks for that. Earlier merpk said
Originally Posted by merpk
The fact that many Hebrews/Jews were idol worshippers...
If she meant to say, "other worshippers," I find that inoffensive and actually accurate.
But the firm statement that goyim (gentiles) worshipped dead things of clay, stone and metal that can neither see nor hear is in the Torah, nonetheless.
Psa 115:1 Not to us, O LORD, not to us, but to thy name give glory, for the sake of thy steadfast love and thy faithfulness!
Psa 115:2 Why should the nations say, "Where is their God?"
Psa 115:3 Our God is in the heavens; he does whatever he pleases.
Psa 115:4 Their idols (others?) are silver and gold, the work of men's hands.
Psa 115:5 They have mouths, but do not speak; eyes, but do not see.
Psa 115:6 They have ears, but do not hear; noses, but do not smell.
Psa 115:7 They have hands, but do not feel; feet, but do not walk; and they do not make a sound in their throat.
Psa 115:8 Those who make them are like them; so are all who trust in them.
Psa 135:15 The idols (other gods?) of the nations [are] silver and gold, the work of men's hands.
Isa 2:8 Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
Isa 2:20 In that day men shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made for themselves to worship, to the moles and to the bats
Psa 97:5 The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
Psa 97:6 The heavens proclaim his righteousness; and all the peoples behold his glory.
Psa 97:7 All worshipers of images (graven images, or other gods) are put to shame, who make their boast in worthless idols (other gods?) ; all gods bow down before him.(all other nations' gods should themselves worship the LORD?)
Does that approach the correction you would make?
|Of course the torah is ethnocentric. Its meant for only one "ethnicity". As far as inaacurate, no, but your translation is.
So how do you reconcile the above verses with that? I am just curious.
|Then you shouldn't have a problem with the phrase "idol worship", it has nothing to do with you.
Actually, it does. The Torah said not to make graven images or bow down before them, correct? Judaism is iconoclastic. Despite the cherubim.