I'm trying to write my son a short story for his first birthday. The concept is based around exploring baby "pet names" from other languages/cultures. For instance, my husband is Chinese and his parents call the baby "Little Treasure" in Mandarin. I thought it would be sweet to include similar types of references from around the world... but need to solicit some help
I'd really appreciate any help you guys can offer, in any language! Just need the pet name spelled out in the original language (anglicized if possible) and then the translation. If you'd like also, I can post the finished document when complete!
Thanks so much for your help!!
Brazilian Portuguese: Filhinho [fee-LEE-nyo] (little son)
Spanish: Mijo [MEE-ho] (my son)
Also "Querido" in both languages (beloved)
(4/01, 6/07, & 12/09)
piccino/a: little one
angioletto: little angel
bambola/bambolina: doll, little doll (usually only for girls, but I swear I've heard bambolotto for a boy baby at least once)
stella/stellina: star, little star (I've only heard this one for girls)
tesoro/tesoruccio: treasure/little treasure
La gorda/el gordo- the fat one (very common, even if not really very chubby)
La flaca/el flaco- skinny one (see above)
Chaparrita- shorty (girls)
Adjective or noun + ita/ito/illa/illo (ex. chiquita- little girl, güerita- little white girl) = endearment
j is pronounced like h, ll pronounced like y
Wife to DH from Mexico, and mother to DD (01/10); DS (09/11); and one on the way (03 or 04/14)
Solnishko - "little sun"
Lastochka - "bird swallow"
Raising Alice in Wonderland (DSD, 17), and in love with a Superman
I wish I could remember the Spanish word my Mexican friend told me for "little chubby cheeks". I used to call my daughter by that all the time when she was an infant. Maybe someone here knows the word I'm talking about!
And adding to pear-shaped's list, "Bella/bello" - means "beautiful" in Italian. My husband's grandmother called my son "stella de Nonna" (grandma's star) and she calls my daughter "Bella". So we have "stella & bella"
Ma biche (deer)
Mon petit loulou (loulou is sort of like kid, I guess)
Ma puce (puce is a louse, as in singular of lice. Don't ask me!)
Mon petit bonhomme (little guy)
Mon chou/ le bout de chou is the most common though.
In Arabic, as others have said, habibi/habibti.
When I was living in Egypt everyone was calling young men "son" (yabny) as a term of familiarity. All day long between friends and family just yabny, yabny, yabny. So sort of similar. This last time I went there was nary a "yabny" to be heard, and instead everyone is calling each other "sesame" (simsim). I'm sure there's a slang backstory on that somewhere, but I never caught it.
Another term to address people is y'ammi (ammo = uncle)-- DH calls our sons this, jokingly.
Yeah, I should have mentioned that I'm not sure whether the 'mama' 'baba' thing is universally Arab or regional. My MIL is Palestinian, living in Jordan, and this is definitely something common to the Palestinian-Jordanians we know. Oh - and she calls my kids 'taytah' (grandma). I assume that if my FIL were still alive, he'd call them 'zhido' (grandpa).
mi calato: my naked one- usually used for newborns or young babies
mamita/papito or mami/papi: little mama, little papa -used for little kids
china- means 'chinese' but its a term of endearment for a little girl
chibolo- slang for little kids
|I wish I could remember the Spanish word my Mexican friend told me for "little chubby cheeks". I used to call my daughter by that all the time when she was an infant. Maybe someone here knows the word I'm talking about!|
*CPST* mama to my three year old DS1 1.31.09 and wedded to angel 8.07
DS 2 8/18/12!!
Mama since 2010
Multicultural living in Europe
We call our younger son chiquitin (cheeky-TEEN). It means little one. DS1 hears it as "Chickyding", so we also call the baby that a lot.
Tallulah Dare 8-01, Marcos Gael 12-04, Cormac Mateo 9-09, Leonidas Ronan 11-11
My ILs used to call DH "DiDi," which I believe is "little emperor" in Mandarin or Taiwanese. Very common for an only son, and believe me, they defer to him like he's an emperor.
Also in Mandarin you can say "bao-bao" which I think of us meaning like "baby" or "darling" but I think it literally means "little jewel" or "little treasure."
In the Iberian Spanish spoken by my DP, chubby-cheeks are called "mofletes" so "chubby-cheeked" might be mofletudo/a or mofletón/a? "Cachetón"--I hadn't heard that but I love it! There are so many regional difference with Spanish, though, eh?
My DP calls my dd "princesa," "reina," (queen, literally--but used more like we'd say "darling" or something in English) or "guapa," (pretty).
He calls our son a lot of names but I don't know if most of them would go in your book since they aren't strictly, conventionally affectionate although he is very funny and he means them that way:
tío (literally "uncle," but more like "guy" or something in English)
chaval (kid, pal)